电脑桌面
添加公寻网到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

全国两会精神宣传课件讲稿+PPT课件:双语版2026政府工作报告要点VIP专享

提纲:

一、2025年工作回顾

12.67millionurbanjobscreated.

二、“十五五”时期主要目标

三、2026年经济社会发展

4.4trillionyuanoflocalgovernmentspecial-purposebondswillbeissued.

四、2026年部分工作任务

双语

2026政府工作报告要点

35日,李强总理向十四届全国人大四次会议作政府工作报告,要点如下:

一、2025年工作回顾

国内生产总值增长5%

GDP grew by 5 percent.

城镇新增就业1267万人

12.67 million urban jobs created.

粮食产量达到1.43万亿斤

Grain output rose to 715 million metric tons.

新能源汽车年产量超过1600万辆

New-energy vehicle output exceeded 16 million units.

过去5

国内生产总值年均增长5.4%

GDP crossed successive thresholds, with an average annual growth of 5.4 percent.

制造业增加值规模连续16年保持全球第一

China's manufacturing sector leading the world in value added for the past 16 years.

居民人均可支配收入年均增长5.4%

Per capita disposable income increased at an average annual rate of 5.4 percent.

城镇新增就业累计超过6000万人

A total of over 60 million urban jobs were created.

二、“十五五”时期主要目标

和重大任务

国内生产总值增长保持在合理区间

GDP should keep growing within an appropriate range.

全社会研发经费投入年均增长7%以上

An annual average increase of at least 7 percent in nationwide R&D spending.

单位国内生产总值二氧化碳排放累计降低17%

A total reduction of 17 percent in carbon dioxide emissions per unit of GDP.

数字经济核心产业增加值占国内生产总值比重达到12.5%

Raising the value added of core digital economy industries to 12.5 percent of GDP.

劳动年龄人口平均受教育年限提高到11.7

Raising the average years of schooling among the working-age population to 11.7.

人均预期寿命提高到80

Raising life expectancy to 80 years.

粮食综合生产能力达到1.45万亿斤左右

Increase in overall grain production capacity to 725 million metric tons.

能源综合生产能力达到58亿吨标准煤

Increase in overall energy production capacity to the equivalent of 5.8 billion metric tons of standard coal.

     三、2026年经济社会发展

总体要求和政策取向

经济增长4.5%—5%

GDP growth of 4.5–5 percent

城镇新增就业1200万人以上

over 12 million new urban jobs

居民消费价格涨幅2%左右

CPI increase of around 2 percent

粮食产量1.4万亿斤左右

grain output of around 700 million metric tons

单位国内生产总值二氧化碳排放降低3.8%左右

a reduction of around 3.8 percent in carbon dioxide emissions per unit of GDP

赤字率拟按4%左右安排,赤字规模比上年增加2300亿元

The deficit-to-GDP ratio for this year is set at around 4 percent,  230 billion yuan more than last year.

一般公共预算支出规模将首次达到30万亿元

Expenditure in the general public budget is projected to reach 30 trillion yuan for the first time.

拟发行超长期特别国债1.3万亿元

A total of 1.3 trillion yuan of ultra-long special treasury bonds will be issued.

拟安排地方政府专项债券4.4万亿元

4.4 trillion yuan of local government special-purpose bonds will be issued.

四、2026年部分工作任务

增收:制定实施城乡居民增收计划,在促进低收入群体增收、增加居民财产性收入、完善薪酬和社保制度等方面推出一批务实举措

► We will formulate and implement an income growth plan for urban and rural residents and roll out a range of practical measures to boost the earnings of low-income groups, increase property income, and refine the remuneration and social security systems. 

消费:安排超长期特别国债2500亿元支持消费品以旧换新

► 250 billion yuan in ultra-long special treasury bonds will be earmarked for consumer goods trade-in programs

投资:拟安排中央预算内投资7550亿元,安排8000亿元超长期特别国债资金用于“两重”建设

► A total of 755 billion yuan will be earmarked in this year's central government budget fo

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
4、如遇无法支付、或其他问题请联系客服微信:22665800

如遇无法支付、或其他问题请联系客服微信:22665800


全国两会精神宣传课件讲稿+PPT课件:双语版2026政府工作报告要点

确认删除?
回到顶部
搜索资料
我的下载
会员中心
联系客服
  • 联系客服:22665800