在中译公司创建50周年座谈会上的发言
中国翻译协会常务副会长黄友义
(2023年12月7日)
今天,我们齐聚一堂,我谨代表中国翻译协会热烈祝贺中译公司创立50周年。这五十年,是中国与世界不断交融的五十年。这五十年,是我国翻译事业蓬勃发展的五十年。这五十年,是一代代中译人拼搏与奋斗的五十年。这五十年,也是我个人跟着中译学会翻译从事翻译的五十年。当初,中译把一部分联合国文件分配给北京外国语学院的师生见习翻译。我那时正在北外学习,第一次从事翻译实践,体会到了翻译的奥妙,也因此培养了我对翻译的喜爱,直至今天。
五十年来,中译公司以深厚的底蕴和卓越的实力,塑造了自己的辉煌。在翻译界,中译是服务国家发展战略,坚持守正创新的典范,是翻译行业快速发展的领跑者,是新时代翻译业态转型的带动者,是翻译科技创新的领军者。在此,我代表中国翻译协会,向中译同仁表示最热烈的祝贺和深深的感谢!
翻译不仅是语言的转换,更是在两种文化之间进行交流的深层次思想沟通,是高层次的智力再创作。早在1979年,中译公司就创办了《翻译通讯》,1980年正式公开出版,成为当时国内惟一的译学专刊。1983年转给中国翻译协会,演变成现在的《中国翻译》,目前《中国翻译》是我国译界学术水平最高、最具权威性的期刊之一,为促进译学研究、传播翻译理念和知识、推动翻译教育和行业发展发挥了重要作用。此时此刻,特别怀念和感谢当年中译《翻译通讯》的开办者们。
中译对我国翻译行业的贡献是多方面的。2003年至2008年,中译公司牵头中国翻译界三部重要国家标准的起草工作,即《翻译服务译文质量要求》《翻译服务规范第1部分:笔译》和《翻译服务规范第2部分:口译》,为行业的规范化发展奠定了基础,确保了行业在工作流程标准化和翻译质量方面持续进步。近些年,中译公司引领机器翻译实践,为高校翻译专业的学生提供了大量的实习机会,帮助培养了服务新时代国家发展战略的翻译专业人才。在全国翻译





